viernes, 8 de abril de 2011

Apocalypse Now y El Corazón de las Tinieblas


Cuando Francis Ford Coppola se decidió finalmente a dirigir Apocalypse Now (1979) tras las dos primeras partes que luego terminaron siendo tres  de su exitosa trilogía. El Padrino, no se imaginó realmente lo qué le esperaba.
Apocalypse Now es una película bélica y su guion está basado en la novela “El corazón de las tinieblas” de Joseph Conrad y ambientada en el África a finales del siglo XIX.
Apocalypse Now y El Corazón de las Tinieblas tiene una historia compleja. John Milius who wrote the original script of Apocalypse Now was the one who first selected elements from the novella to incorporate into his script. John Milius, que escribió el guión original de "Apocalypse Now" fue el primero que vio los elementos seleccionados de la novela para incorporarlo en su guión.
Aunque Milius sólo tenía un interés pasajero en la historia de Conrad, Realizó importantes cambios al guion, los cuales revelan un conocimiento muy íntimo de la novela.
What is even more intriguing is that when Coppola came to shooting the film, he made even more radical changes in which he dropped many of the elements of Heart of Darkness he had added to the '75 Script, but then added some new elements, which were based on his continuing meditation on the CoCuando Coppola llegó al rodaje de la película, hace cambios radicales en la que cayeron muchos de los elementos del El Corazón de las Tinieblas que había agregado a la secuencia de comandos '75, pero luego añade algunos elementos nuevos, que se basaron en su meditación continua sobre el texto de Conrad.
Copola esta influido por las estrategias de la narrativa de Conrad para la creación de el suspenso dramático en el camino al encuentro Kurtz y en la creación de los personajes del coronel Kurtz y Willard.
 Milius sólo utiliza El Corazón de las Tinieblas de una manera muy tangencial. He is not interested in replicating Conrad's story. Él no está interesado en replicar la historia de Conrad. He basically uses three aspects of Heart of Darkness. Utiliza básicamente tres aspectos del  El Corazón de las Tinieblas.
Tanto El Corazón de las Tinieblas y Apocalypse now se dividen en tres partes bien diferenciadas: el principio, el viaje por el río, y la reunión de Kurtz. Together, these three sections of the stories represent the process of self-understanding. En conjunto, estas tres secciones de las historias representan el proceso de auto-conocimiento. The beginning, in both cases, represents the questioning by Marlow and Willard of human nature and of their own persons. El principio, en ambos casos, representa el cuestionamiento de Marlow y Willard de la naturaleza humana y de sus propias personas. Both characters question everything around them, which is the ultimate catalyst for the beginning of self-discovery. Ambos personajes cuestionan todo a su alrededor, que es el catalizador final para el principio de auto-descubrimiento.
La segunda parte de las historias gira en torno a las realidades de la superficie. In this part, the main characters' accepted beliefs and ideas are constantly torn down until they end up believing the exact opposite of what they did in the beginning. En esta parte, las creencias de los protagonistas y las ideas son aceptadas constantemente hasta que terminan por creer exactamente lo contrario de lo que hicieron al principio. These surface realities, things that appear to be true but collapse under close examination, are predominant in both works. Estas realidades son superficiales, lo que parece ser cierto, pero el colapso en un examen minucioso, que predominan en ambas obras.
In Heart of Darkness , Marlow has to confront the issue of colonization in this manner, eventually understanding that while the Europeans are pressing their civilization on the Africans, it is truly the Europeans who are in need of a societal reform. En El Corazón de las Tinieblas, Marlow tiene que enfrentarse a la cuestión de la colonización de esta manera, finalmente entender que mientras que los europeos están presionando a su civilización de los africanos, que realmente es a los europeos están en necesidad de una reforma social. In the same way, Willard comes to realize that perhaps the Americans that are intervening in other countries' affairs, which he is so adamantly in support of at the beginning, is not necessarily the greatest good. De la misma manera, Willard se da cuenta de que quizás los americanos que están interviniendo en los asuntos de otros países.
 Both of these cases draw parallels to the surface reality that humans are basically good, which, on close inspection, subsides to the realization that it is evil that drives the human race. Los dos casos hacen un paralelo con la realidad de la superficie, que los seres humanos son básicamente buenos, que, en la inspección cercana, la realización del mal que conduce a la raza humana. This part of the book and the film takes place simply traveling up a river; this journey represents the metaphysical journey of introspection, ultimately ending at self-understanding. Esta parte del libro y  de la película tiene lugar simplemente viajar hasta un río, este viaje representa en última instancia, la auto-comprensión.
Francis Ford Coppola describió su propia motivación en la realización de  “la búsqueda” la película, con elementos tomados del horror, aventura y suspenso: para crear una experiencia que le daría a su audiencia una sensación de horror, la locura y el dilema moral de la guerra de Vietnam. Aunque la película está viciado por sus excesos, una incoherente secuencia de comandos y ambigua, y un final desconcertante, sigue siendo una brillante evocación de la locura y el horror de la guerra.

No hay comentarios:

Publicar un comentario